TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- distance between rivets 1, fiche 1, Anglais, distance%20between%20rivets
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- pitch of rivets 1, fiche 1, Anglais, pitch%20of%20rivets
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 1, La vedette principale, Français
- écartement des rivets
1, fiche 1, Français, %C3%A9cartement%20des%20rivets
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- pas de rivets 1, fiche 1, Français, pas%20de%20rivets
nom masculin
- espacement des rivets 1, fiche 1, Français, espacement%20des%20rivets
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-08-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Tectonics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Leichhardt River Fault Trough
1, fiche 2, Anglais, Leichhardt%20River%20Fault%20Trough
correct, Australie
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Tectonique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fossé tectonique de Leichhardt River
1, fiche 2, Français, foss%C3%A9%20tectonique%20de%20Leichhardt%20River
correct, nom masculin, Australie
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-07-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Nursing - Flight - Advanced
1, fiche 3, Anglais, Nursing%20%2D%20Flight%20%2D%20Advanced
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
57.A7: classification specialty qualification code. 2, fiche 3, Anglais, - Nursing%20%2D%20Flight%20%2D%20Advanced
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Flight Nursing - Advanced
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Soins infirmiers en vol - Niveau avancé
1, fiche 3, Français, Soins%20infirmiers%20en%20vol%20%2D%20Niveau%20avanc%C3%A9
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
57.A7 : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 3, Français, - Soins%20infirmiers%20en%20vol%20%2D%20Niveau%20avanc%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-02-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- blanket ordering agreement
1, fiche 4, Anglais, blanket%20ordering%20agreement
correct, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- BOA 2, fiche 4, Anglais, BOA
correct, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
blanket ordering agreement; BOA: designations standardized by NATO. 3, fiche 4, Anglais, - blanket%20ordering%20agreement
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- accord-cadre de passation de commandes
1, fiche 4, Français, accord%2Dcadre%20de%20passation%20de%20commandes
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- BOA 2, fiche 4, Français, BOA
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
accord-cadre de passation de commandes; BOA : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 4, Français, - accord%2Dcadre%20de%20passation%20de%20commandes
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- accord-cadre de passation de commande
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2006-10-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Industrial Tools and Equipment
- Brewing and Malting
- Beverages
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- corker
1, fiche 5, Anglais, corker
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- corking machine 2, fiche 5, Anglais, corking%20machine
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A machine that is used to put corks in bottles. 3, fiche 5, Anglais, - corker
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Outillage industriel
- Brasserie et malterie
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- boucheuse
1, fiche 5, Français, boucheuse
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- machine à boucher 2, fiche 5, Français, machine%20%C3%A0%20boucher
nom féminin
- bouche-bouteilles 3, fiche 5, Français, bouche%2Dbouteilles
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Machine servant à bucher les bouteilles. 4, fiche 5, Français, - boucheuse
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Herramientas y equipo industriales
- Fabricación de cerveza y malta
- Bebidas
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- taponadora
1, fiche 5, Espagnol, taponadora
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1993-12-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Recruiting of Personnel
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- closed poster method
1, fiche 6, Anglais, closed%20poster%20method
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Recrutement du personnel
Fiche 6, La vedette principale, Français
- méthode de dotation par concours interne
1, fiche 6, Français, m%C3%A9thode%20de%20dotation%20par%20concours%20interne
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- méthode de dotation par concours restreint 2, fiche 6, Français, m%C3%A9thode%20de%20dotation%20par%20concours%20restreint
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
"concours restreint" : ancien équivalent de "closed competition". 1, fiche 6, Français, - m%C3%A9thode%20de%20dotation%20par%20concours%20interne
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Il faut maintenant utiliser "concours interne" conformément à l'article 2 de la Loi sur l'emploi dans la fonction publique. 1, fiche 6, Français, - m%C3%A9thode%20de%20dotation%20par%20concours%20interne
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1993-06-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- European Public Services Committee
1, fiche 7, Anglais, European%20Public%20Services%20Committee
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- European Public Service Industry Committee 1, fiche 7, Anglais, European%20Public%20Service%20Industry%20Committee
correct
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Comité syndical européen des services publics
1, fiche 7, Français, Comit%C3%A9%20syndical%20europ%C3%A9en%20des%20services%20publics
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
- CSESP 1, fiche 7, Français, CSESP
correct, Europe
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1998-01-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- JIST card 1, fiche 8, Anglais, JIST%20card
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
JIST: Job Information and Seeking Training. 1, fiche 8, Anglais, - JIST%20card
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- JIST cards
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 8, La vedette principale, Français
- carte JIST
1, fiche 8, Français, carte%20JIST
proposition, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vidéo du MAC [ministère des Anciens Combattants]. 1, fiche 8, Français, - carte%20JIST
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- cartes JIST
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1988-03-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Records Management (Management)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- documentation approval routing docket
1, fiche 9, Anglais, documentation%20approval%20routing%20docket
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- chemise d'acheminement pour l'approbation des documents
1, fiche 9, Français, chemise%20d%27acheminement%20pour%20l%27approbation%20des%20documents
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
SOURCE : c'est bien le titre exact de la chemise en question. 1, fiche 9, Français, - chemise%20d%27acheminement%20pour%20l%27approbation%20des%20documents
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Industrial Tools and Equipment
- Breadmaking
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- dough moulder
1, fiche 10, Anglais, dough%20moulder
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- moulding machine 2, fiche 10, Anglais, moulding%20machine
correct
- moulder 3, fiche 10, Anglais, moulder
correct
- molder 4, fiche 10, Anglais, molder
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The moulder functions to sheet, curl and seal the individual dough pieces delivered by the intermediate proofer. In the process they assume the final loaf shape and at the same time are manipulated in a manner that will serve to improve the grain and the texture of the finished bread. 3, fiche 10, Anglais, - dough%20moulder
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Outillage industriel
- Boulangerie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- façonneuse à pâte
1, fiche 10, Français, fa%C3%A7onneuse%20%C3%A0%20p%C3%A2te
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- façonneuse 2, fiche 10, Français, fa%C3%A7onneuse
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Machine destinée à donner aux pâtons les formes de différents types de pain. 3, fiche 10, Français, - fa%C3%A7onneuse%20%C3%A0%20p%C3%A2te
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La façonneuse. Soit qu'ils aient été tournés en boule, soit qu'ils viennent directement de la diviseuse, les pâtons sont, après un repos plus ou moins prolongés, dirigés vers la façonneuse automatique. [...] l'opération de la tourne, réalisée sur une seule machine, est obtenue en trois phases, durant lesquelles elle subit successivement: 1)- Un laminage. 2)- Un pliage. 3)- Un allongement. 4, fiche 10, Français, - fa%C3%A7onneuse%20%C3%A0%20p%C3%A2te
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Herramientas y equipo industriales
- Panificación
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- máquina formadora de masa
1, fiche 10, Espagnol, m%C3%A1quina%20formadora%20de%20masa
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- formadora de masa 1, fiche 10, Espagnol, formadora%20de%20masa
correct, nom féminin
- formadora 1, fiche 10, Espagnol, formadora
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :